Rašymas atsižvelgiant į svetainių vertimus: 10 patarimų, kaip pagerinti turinio kokybę
Ar norite pagerinti išversto svetainės turinio kokybę? Nesvarbu, ar esate turinio kūrėjas, ar vertėjas, yra keletas dalykų, kuriuos galite padaryti, kad jūsų turinys būtų aukščiausios kokybės.
Pateikiame 10 patarimų, kurių reikėtų nepamiršti rašant vertimus:
1. Laikykitės paprastumo
Verčiant visada paprasčiau yra geriau. Laikykitės kuo paprastesnės sakinių struktūros ir žodyno, kad vertėjams arba mašininio vertimo programinei įrangai, pavyzdžiui, Clonable, būtų lengviau su ja dirbti.
2. Naudokite trumpus sakinius
Ilgus sakinius sunkiau išversti, todėl juose dažnai pasitaiko klaidų. Sakiniai turi būti trumpi ir glausti, kad juos būtų lengviau tiksliai išversti (arba kad juos būtų galima išversti).

3. Naudokite bendrinius žodžius
Jei įmanoma, venkite vartoti žargoną ar konkrečios pramonės šakos terminus. Vietoj jų rinkitės bendrinius žodžius, kuriuos vertėjams ar vertimo programinei įrangai lengva suprasti ir su kuriais lengva dirbti.
4. Būkite aiškūs ir glausti
Prieš pradėdami rašyti įsitikinkite, kad jūsų prasmė yra aiški. Kuo glaustiau ir aiškiau parašysite, tuo lengviau bus dirbti vertimo programinei įrangai arba vertėjams.
5. Venkite vadinamųjų idiomų
Idiomatinius posakius gali būti sunku tiksliai išversti. Jei privalote juos naudoti, pateikite ir pažodinį vertimą, ir idiomatinę reikšmę, kad padėtumėte vertėjams. Olandų kalboje "Op de fles gaan" reiškia "bankrutuoti". Anglų kalboje pavyzdys yra "To be stabled in the back" (būti dūrus peiliu į nugarą). Iš tiesų šiuo atveju tai reiškia "ką nors apgauti".
6. Naudokite aktyvius sakinius
Pasyviuosius sakinius sunkiau išversti, todėl juose dažnai pasitaiko klaidų. Kai tik įmanoma, vartokite aktyvius sakinius, kad jūsų mintis būtų aiški ir išvengtumėte galimų klaidų.
Po 10 dienų bus atnaujintos Europos Sąjungos ir Vengrijos derybos dėl Europos subsidijų sustabdymo.
Veikiau: "Ne, ne, ne:
Aktyvusis sakinys: Po 10 dienų Europos Sąjunga ir Vengrija atnaujins derybas dėl Europos subsidijų sustabdymo.
7. Naudokite lyčiai neutralią kalbą
Su lytimi susijusią kalbą gali būti sunku išversti ir kartais gali būti padaryta klaidų. Jei įmanoma, naudokite lyčiai neutralią kalbą, kad išvengtumėte galimų klaidų.
8. Venkite santrumpų
Sutrumpinimus sunku išversti, todėl juose dažnai pasitaiko klaidų. Jei įmanoma, venkite jų, kad jūsų prasmė būtų aiški.
9. Naudokite paprastus veiksmažodžių laikus
Laikykitės paprastų veiksmažodžių laikų, pavyzdžiui, esamojo ir būtojo laiko, kad vertėjams būtų lengviau suprasti jūsų tekstą ir dirbti su juo.
10. Korektūra
Prieš pateikdami savo darbą vertimui, turėtumėte jį atidžiai patikrinti. Tai padės užtikrinti, kad jūsų turinys būtų kokybiškas ir be klaidų.